Maybe not. Balance Rune is baransu in katakana for Suikoden II and III, in Suikoden V they use the kanjis for kinkou (equilibrium, balance). It's a curious change, but it's not a translation issue as much as Konami seemingly changing the name.CelesDestiny wrote:Equilibirum Rune is Balance Rune
Maybe they're supposed to be different, though the effects are exactly the same. Did they forget they already had a rune for balance?
Both are gozu in katakana for both S2 and S5. No idea how they got minotaur. Then again, I'm not sure what Gozz is supposed to be.Minotaur Rune is Gozz Rune
It might be referencing Gozu Mezu, which are demons in Buddhist hell with the body of a man and the head of a bull or horse. At least if the translator of V made that connection it sort of explains minotaur. The kanji for gozu literally reads Ox-Head so it explains the rune image if not why they put it in katakana.
Yeah, both are kamaitachi in hiragana. The kamaitachi is a japanese monster that supposedly looks like a trio of weasels and likes to cut people. Kama = sickle, Itachi = weasel.Sickle Rune is Sickle-Weasel Rune
Doubtful, Clone Rune is wakemi in hiragana and means to seperate/divide/differentiate while Titan is simply taitan in katakana.KFCrispy wrote:Was Clone Rune or Titan Rune a mistranslation? I would think they shared the same name in Japan.